Te Tiriti o Waitangi - The Treaty of Waitangi: Levels 2 - 3 Cover

Te Tiriti o Waitangi - The Treaty of Waitangi: Levels 2 - 3

Exploring issues of the past and present

You will find in this pack: A poem The Tiriti followed by reflection activities, as well as teacher information and purposeful literacy activities.

Aimed at Level 2 to Beginning Level 3, this resource caters for both mainstream schools, to support their classroom learning about a significant marker in the history of Aotearoa that continues to resonate today, parents and caregivers who want engaging, easy-to-follow resources they can use to support their tamariki in learning.

While the focus of this resource is on issues surrounding te Tiriti, many kupu Māori | Māori words are integral to the discussion, presenting an opportunity to build students' knowledge of te reo Māori as well.

Ages: 8-10 | Pages: 24 | Code: E6039-01

incl GST
Add to cart
or more each
eResource - You can download, read and print with any PDF reader. PDFs are available immediately and can be accessed via your filebox.

Orders are normally dispatched within 1 to 3 business days. Goods are shipped by New Zealand Post or by local courier, depending upon the location, with a delivery expectation of 1 to 3 business days. We will email dispatch confirmation and tracking details.

International Orders
We are happy to supply orders from outside Australia and New Zealand. Orders will be dispatched by International Air which has delivery expectations of 3-21 business days depending upon your location.

Returns
We offer a 14-day inspection with freepost return on all printed products.
Please be aware that we cannot offer an approval period or accept returns on digital resources, so orders for these resources are final.

Credit Card - Pay securely with Visa or Mastercard when you check out.

Invoice your school - Select your school when you check out. You will need a school order number.

Picture of Marie Langley

Marie Langley

Marie Langley’s experience in education includes 19 years teaching in secondary and area (Years 1 to 13) schools, 10 years as head of an English department, and seven years as a deputy principal. Her published works include a thesis for a Master of Teaching and Learning degree, magazine articles, short stories, poetry, picture books, a junior novel and numerous educational resource texts. She currently lives and works in Golden Bay in the top north-west corner of the South Island of New Zealand.

Picture of Vaughan Rapatahana

Vaughan Rapatahana

Vaughan Rapatahana (Te Ätiawa) commutes between homes in Hong Kong, Philippines, and Aotearoa New Zealand. He is widely published across several genre in both his main languages, te reo Mäori and English and his work has been translated into Bahasa Malaysia, Italian, French, Mandarin, Romanian, Spanish.

He earned a Ph. D from the University of Auckland with a thesis about Colin Wilson and writes extensively about Wilson. Rapatahana is a critic of the agencies of English language proliferation and the consequent decimation of indigenous tongues, inaugurating and co-editing English language as Hydra and Why English? Confronting the Hydra (Multilingual Matters, Bristol, UK, 2012 and 2016).

He is also a poet, with eight collections published in Hong Kong SAR; Macau; Philippines; USA; England; France, India, and Aotearoa New Zealand. Atonement (UST Press, Manila) was nominated for a National Book Award in Philippines (2016); he won the inaugural Proverse Poetry Prize the same year; and was included in Best New Zealand Poems (2017).

In July 2018, he participated in the Hauterives Literary Festival in France. In September 2019, he participated in the World Poetry Recital Night, in Kuala Lumpur. Malaysia. In October 2019, he participated in the Poetry International Festival at The Southbank Centre, London. He also appeared at the Medellin Poetry Festival in Colombia during August 2021,

Rapatahana is one of the few World authors who consistently writes in and is published in te reo Mäori (the Mäori language). It is his mission to continue to do so and to push for a far wider recognition of the need to write and to be published in this tongue.

New Zealand Book Council Writers File is https://www.bookcouncil.org.nz/writer/rapatahana-vaugh